ליאורה-דמטר_edited

ליאורה דמטר

חונך/כת מלאח

אזור תרגום:

מרכז

שפות:

עברית, אנגלית

קצת עליי:

כהונה כגזברית בועד מלאח החל משנת 2018 ועד 2021
שחקנית ומתורגמנית במרכז נא לגעת משנת 2015 ועד עכשיו
מתרגמת גם סדנאות תיאטרון, פגישות עם במאים ותכנים הקשורים לתאטרון ובמה.

התמחויות:

תרגום רפואי
תרגום ישיבות רבות משתתפים
תרגום קהילתי
תרגום אקדמי
תרגום כנסים, טקסים והופעות בנושאים שונים.

הכשרות:

לימודי תעודה בתרגום לשפת הסימנים מטעם אוניברסיטת בר אילן
השתלמות בתרגום רפואי של המכון לקידום החרש

גלריית עבודות:

14_compressed

הרשמה למבואה

עדיין לא התחברת?
מלא/י פרטים ולאחר אישור מנהל תועברי ישירות לעולם קסום של תוכן

לאחר שליחת הפרטים הטופס יסגר וישלח לאישור מנהל

PHOTO-2022-08-04-21-19-14

התחברות לחברי ארגון

כניסה למבואה הקסומה של חברי הארגון

טופס תלונה

הטופס נשלח ישירות לגברת אסתר גולדבלט ממשרד הרווחה ויועבר דרכה לטיפול של הוועדה המייעצת לתרגום. בוועדה יושבים נציגים מארגוני החרשים, ממוסדות הלימוד ויו"ר מלאח הדנים בבקשות ומטפלים בכל אחת לגופה.
**מלאח אינה אחראית לטיפול בטופס, אלא רק מהווה פלטפורמה נגישה להגשת התלונה.

קבוצה של אנשים מקובצים יחד בחדר הרצאות בשלוש שורות, חלק עומדים וחלק יושבים, מרימים כוסית.

הרשמה לארגון

אפשר להציע לך חברות?
לאחר מילוי הפרטים, יישלח אליך מייל עם כל הפרטים

תמונת רקע. קלוז אפ על שתי זוגות ידיים מסמנות את הסימן למילה להישאר, בשפת הסימנים הישראלית

בקשת תרגום

אנו מפיצים את בקשת התרגום לכלל חברות וחברי הארגון. 
במידה והבקשה רלוונטית – יפנו אליכם ישירות.

דילוג לתוכן