מתורגמן עם ניסיון רב בתחומי תרגום רבים, בין השאר טקסי זכרון ממלכתיים, תרגום באודישנים ותוכניות טלוויזיה, תרגום חדשות במהלך מבצע 'צוק איתן', תרגומי תארים לסטודנטים.
בנוסף, מרצה ומספר עם אדם חירש את ההרצאה "סימן שאפשר" המציגה את עולם החירשים וכבדי השמיעה משתי הזוויות שלו כשומע ובן להורים חירשים וכחירש בן להורים שומעים.
התמחויות:
תרגום כנסים והופעות
תרגום טיולים וסיורים
תרגום רפואי ומשפטי
תרגום בטלוויזיה
הכשרות:
לימודי תרגום באונ' בר-אילן
גלריית עבודות:
הרשמה למבואה
עדיין לא התחברת? מלא/י פרטים ולאחר אישור מנהל תועברי ישירות לעולם קסום של תוכן
לאחר שליחת הפרטים הטופס יסגר וישלח לאישור מנהל
התחברות לחברי ארגון
כניסה למבואה הקסומה של חברי הארגון
טופס תלונה
הטופס נשלח ישירות לגברת אסתר גולדבלט ממשרד הרווחה ויועבר דרכה לטיפול של הוועדה המייעצת לתרגום. בוועדה יושבים נציגים מארגוני החרשים, ממוסדות הלימוד ויו"ר מלאח הדנים בבקשות ומטפלים בכל אחת לגופה. **מלאח אינה אחראית לטיפול בטופס, אלא רק מהווה פלטפורמה נגישה להגשת התלונה.
הרשמה לארגון
אפשר להציע לך חברות? לאחר מילוי הפרטים, יישלח אליך מייל עם כל הפרטים
בקשת תרגום
אנו מפיצים את בקשת התרגום לכלל חברות וחברי הארגון. במידה והבקשה רלוונטית – יפנו אליכם ישירות.