מתורגמנית משנת 2007, התחלתי את דרכי באגודת החירשים בתל אביב. לאחר מכן עבדתי כעשור כמתורגמנית חינוכית בתיכון מקיף יהוד, רכזתי את נושא התרגום בתיכון מספר שנים ובמקביל המשכתי לתרגם במקומות נוספים. מ2015 מרצה בתוכנית להכשרת מתורגמנים של אוניברסיטת אריאל, שם אני מלמדת מספר קורסים ביניהם קורס מבוא בתורת התרגום ומלווה את הסטודנטים בעבודה המעשית (סטאז׳).
התמחויות:
תרגום מאנגלית ועברית לשפת הסימנים והפוך
תרגום בכנסים, ימי עיון אקדמיים, הרצאות העשרה, מופעים וטקסים
הכשרות:
2009 – תעודת תרגום מבית ברל
2015 – תואר שני בתרגום וחקר התרגום אוניברסיטת בר אילן
2018 – כנס בקרואטיה של ארגון המתורגמנים האירופי לשפת הסימנים (efsli)
2019 – כנס בפריז של ארגון המתורגמנים העולמי (wasli) בו גם הצגתי את התזה שלי
גלריית עבודות:
הרשמה למבואה
עדיין לא התחברת? מלא/י פרטים ולאחר אישור מנהל תועברי ישירות לעולם קסום של תוכן
לאחר שליחת הפרטים הטופס יסגר וישלח לאישור מנהל
התחברות לחברי ארגון
כניסה למבואה הקסומה של חברי הארגון
טופס תלונה
הטופס נשלח ישירות לגברת אסתר גולדבלט ממשרד הרווחה ויועבר דרכה לטיפול של הוועדה המייעצת לתרגום. בוועדה יושבים נציגים מארגוני החרשים, ממוסדות הלימוד ויו"ר מלאח הדנים בבקשות ומטפלים בכל אחת לגופה. **מלאח אינה אחראית לטיפול בטופס, אלא רק מהווה פלטפורמה נגישה להגשת התלונה.
הרשמה לארגון
אפשר להציע לך חברות? לאחר מילוי הפרטים, יישלח אליך מייל עם כל הפרטים
בקשת תרגום
אנו מפיצים את בקשת התרגום לכלל חברות וחברי הארגון. במידה והבקשה רלוונטית – יפנו אליכם ישירות.